Keine exakte Übersetzung gefunden für حلقات الجودة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حلقات الجودة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si estás buscando una conexión, no la hay.
    إذا ماكنت تبحث عن حلقة وصل فليس لها وجود
  • a) Actividades oficiales realizadas para abordar cuestiones concretas (por ejemplo, la eficacia de las publicaciones, los seminarios de capacitación, la calidad de los productos y servicios, etc.);
    (أ) عمليات رسمية يُضطلع بها لتناول مسائل محددة (مثل فعالية المنشورات، والحلقات التدريبية، وجودة النواتج والخدمات، وما إلى ذلك)؛
  • Dijo que agradecía profundamente a las autoridades de Burkina Faso su calurosa hospitalidad y la calidad de la organización del seminario.
    وشكر سلطات بوركينا فاسو شكرا جزيلا على ضيافتها الكريمة وعلى جودة تنظيم الحلقة الدراسية.
  • La mayoría de los programas ejecutados por las ONG se basan en el concepto de la prestación directa de servicios para atender a necesidades inmediatas (sesiones generales de educación), porque no se establecen objetivos de desarrollo.
    ترتكز برامج معظم المؤسسات الأهلية على مفهوم الخدمات التي تلبي الحاجات المباشرة (حلقات تثقيفية عامة) وعدم وجود أهداف تنموية.
  • Las Naciones Unidas seguirán dependiendo de ese apoyo, especialmente en lo que respecta al Fondo Fiduciario para apoyar la entidad separada, que se estableció con el propósito de financiar una fuerza que proporcionara “protección intermedia” a la presencia de la Organización en el Iraq.
    فالأمم المتحدة ستستمر في الاعتماد على هذا الدعم، وبخاصة فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للكيان القائم بذاته والذي أُنشئ لتمويل قوة ”الحلقة الوسطى“ لحماية وجود الأمم المتحدة في العراق.
  • Los resultados del seminario subrayaron la relación sinérgica entre el buen gobierno y los derechos humanos y establecieron algunos principios básicos comunes a ambos, a saber, la participación, la rendición de cuentas, la transparencia, la responsabilidad (del Estado) y la accesibilidad, en particular por lo que respecta a los grupos marginados.
    وأكدت استنتاجات الحلقة الدراسية على وجود علاقة دعم متبادل بين الإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان وحددت بعض المبادئ الأساسية المشتركة لكلٍ منهما، وهي المشاركة والمساءلة والشفافية ومسؤولية (الدولة) وإمكانية الوصول، ولا سيما للفئات المهمشة.
  • Los participantes en los talleres también observaron que no existía ningún arreglo especial para financiar actividades específicas relacionadas con el artículo 6 de la Convención, y pidieron al FMAM y a otros posibles donantes que consideraran la posibilidad de aumentar los recursos financieros para la divulgación de información sobre el clima.
    وأقر المشاركون في حلقات العمل بعدم وجود ترتيب خاص بتمويل أنشطة محددة بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وطلبوا من مرفق البيئة العالمية وغيره من الجهات المانحة المحتملة النظر في تعزيز الموارد المالية المخصصة للتوعية العامة بتغير المناخ.
  • La información facilitada por los participantes en los talleres regionales reveló que el orden de prioridad de los seis elementos del artículo 6 variaba en cada país, lo cual pone de manifiesto las diferencias en las necesidades y capacidades regionales y nacionales.
    أشارت المعلومات المستقاة من المشاركين في حلقات العمل الإقليمية إلى وجود مجموعة من الأولويات لدى البلدان فيما يتعلق بالعناصر الستة للمادة 6، وهو ما يدل على تنوع الاحتياجات والقدرات الإقليمية والوطنية.
  • El Dr. Corbin (Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos) elogia la calidad del seminario regional celebrado en Papua Nueva Guinea, cuyas conclusiones servirán de gran ayuda para actualizar la resolución que aprobará el Comité en este período de sesiones.
    الدكتور كوربن (حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة): أثنى على جودة الحلقة الدراسية الإقليمية التي عُقِدَت في بابوا غينيا الجديدة، التي قال إن ما خلصت إليه من نتائج ستساعد مساعدة كبيرة على استكمال القرار المراد أن تتخذه اللجنة في وقت لاحق من الدورة.
  • El suministro interno de armas, el entrenamiento y el apoyo militar a unidades renegadas de las FARDC, fuerzas de defensa locales, fuerzas asociadas a los disidentes, grupos armados extranjeros y milicias sigue fortaleciendo el círculo vicioso. De hecho, la presencia de esos grupos armados se utiliza como excusa para desafiar la integración de las fuerzas armadas y la policía y como justificación interesada para mantener estructuras paramilitares.
    ويؤدي توفير الأسلحة والتدريب والمؤن العسكرية داخليا لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمردة، وقوات الدفاع المحلية، والقوات العميلة، والجماعات والمليشيات الأجنبية المسلحة إلى الإيغال في حلقة مفرغة، بل إن وجود هذه الجماعات المسلحة يتخذ ذريعة لمعارضة دمج صفوف الجيش وقوات الشرطة وكمبرر بديهي للاحتفاظ بالهياكل شبه العسكرية.